2008年06月30日

Words & Phrases 15

offset = 相殺する、埋め合わせる。ここでは観光産業から市財政への収入
が税収を補う役目を果たすので、その分市民の税金負担が減るという形で市
民のふところにお金を還元しているという主旨で語られている。
◆(and the city) and makes it more manageable
and the cityの部分は話者の言い間違えで、すぐにand makes it more
manageableと言い換えて話を続けている。
manageable = 管理しやすい、管理可能な、扱いやすい、従順な。
◆for the city to run."
run = 運営する。経営する。運営管理する。
◆that the city is manageable
このmanageableは前出のmanageableとは異なる意味で使われている。ここで
は「バス・地下鉄網や道路の入りくんだニューヨークという街が、歩き回る
のに扱いやすい街だということに観光客は同意しないだろう」ということ。
◆a contrast to their reputation for rudeness.
contract = 対比、対照。
reputation = 評判、うわさ、世間体。
rudeness = 無礼、無作法。野蛮、粗暴。
◆"Everyone is really friendly - hustle and bustle.
hustle and bustle = 喧騒、雑踏、慌しさ。
◆Don't know that I could live here for a long period of time,
Don't knowは主語を欠いた口語表現。
◆but how do the eight million residents feel
resident = 住民、居住者。
◆about the additional influx of people?
influx = 流入、到来、殺到。

TOEIC奮闘記
TOEIC調べもの
TOEICのコツ
英語学習奮闘記
「英語学習」調べもの
日常 英会話
TOEIC リスニング
TOEIC 900
posted by indigofera at 16:08| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年06月12日

「第4文型」 その1

さて、ここでとても重要なポイントがあります。


 それは、「父親は息子に読むでしょう」だから、

 「何を読むのかなー」と先を期待して読むことです。

 つまり、「anticipation(期待)」ですね。


 同時通訳方式では、この anticipation が極めて

 大切なんです。


 英文をダラーッと最後まで読んでから、

 やおら意味を考えるようでは、いつまでたっても

 「返り読み」のクセが抜けないからです。

 
 日本語は、最初に付帯する情報を言って、最後に結論

 (述語動詞)が来ます。


 たとえば、「私は来週、映画を見に行きます」という具合です。


 しかし、英語は違います。 


<お役立ちブログ>
今日の英語で一言
これでOK!TOEIC
身につく英語学習法
七転び八起き 英語塾
英語長文読破術
いきなり英会話!
ブルックリン便り
天下分け目の英語術
ラクラクTOEIC学習
今日はガッツリ英会話
ビジネス 英語
リスニング
TOEIC 単語
posted by indigofera at 11:56| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年05月29日

警告

本日のフレーズ訳です。

Beijing has joined other nations
中国政府は他の国々に加わりました
in warning North Korea against the missile tests.
ミサイル発射に対する北朝鮮への警告で。

Shortly after the North's launches,
北朝鮮のミサイル発射の直後に、
the Chinese then sent a high-level delegation to Pyongyang
中国はハイレベルの使節団を北朝鮮政府に派遣しました
to ask North Korea to return to six-party talks
北朝鮮に6カ国協議に復帰するよう求めるために
on its nuclear weapons programs,
同国の核兵器開発計画に関する(6カ国協議に)、
which China has hosted since 2003.
中国は2003年以来その議長国を務めています。

<お役立ちブログ>
TOEICのツボを知る
英語学習ここだけのハナシ
本物の英語力とは
英会話攻略のカギ
アメリカ英語とイギリス英語
TOEIC 勉強法
TOEIC 文法
英会話 独習
posted by indigofera at 12:01| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年05月14日

焦点をあてました

本日のフレーズ訳です。

The Global Youth Tobacco Survey focused
世界青少年たばこ調査は焦点をあてました
on 13 to 15 year olds in 132 countries.
132カ国、13歳から15歳の子供達に。

Wick Warren of the U.S. Centers for Disease Control and Prevention says
米国疾病対策予防センターのWick Warren氏は言います
the survey of school-age respondents paints a disturbing picture.
学齢期の回答者に対して行われたこの調査は憂慮すべき実態を示していると。

"It shows that worldwide about half the kids are exposed to smoke in public places,
「この調査は明らかにしています、世界の約半数の子供達が公共の場でたばこの煙にさらされていることを、
and that's not good news.
これはいいニュースではありません。

<お役立ちブログ>
英語に初挑戦!
オーストラリア英語の攻略法
新TOEICは難しい?
新TOEICは頑張るな!
新TOEICでハイスコア
英語 リスニング
ニューズウィーク
posted by indigofera at 09:51| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月28日

未完成の

本日の語句です。


◆You don't want
to fire one of those things up there, have it come back down and land on your own
territory.
wantの目的となる不定詞が、to fire, (to) come〜and (to)landと続く。
have + O + 原形動詞 = 〜を…させる
◆They require a high degree of reliability
they = intercontinental ballistic missiles
◆and so I think they are really at a very crude stage."
crude = 未完成の、荒削りの
◆Walsh believes the North Koreans have a long way to go
have a long way to go = まだまだ先は長い、長い道のりがある
◆before they perfect the Taepodong-2 ballistic missile.
perfect(ここは動詞で)= 完成させる
◆with the London-based International Institute for Strategic Studies.
International Institute for Strategic Studies=《英》国際戦略研究所【略】IISS
*1958年、英国で設立された世界有数の軍事シンクタンク。


<お役立ちブログ>
英語 とっさの一言
これで満点TOEIC
オシャレな英語表現
英語リスニングの秘訣
簡単!英文読解のコツ
TOEIC
多聴
SIM
posted by indigofera at 10:55| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月11日

個人として

本日のフレーズ訳です。

The president and prime minister had a personal tour
    大統領と首相は個人として見学をしました
conducted by Elvis' ex-wife, Priscilla, and their only daughter, Lisa Marie.
      エルヴィスの前妻プリシラさんと2人のひとり娘リサ・マリーさんの案内で。

Standing in the thick shag rug of the mansion's so-called Jungle Room,
    大邸宅内の、いわゆるジャングル・ルームの厚く毛足の長い敷物に立ち    
President Bush said Americans are thrilled
    ブッシュ大統領は述べました、アメリカの人々は興奮していると
  by the Japanese leader's visit,
      日本の首脳の訪問に、
and it means a lot to the country
      そしてそれはアメリカにとって多くのことを表していると
that he is that interested in an American icon.
      彼がアメリカの偶像にこれほど興味を持っていることは。

<お役立ちブログ>
どうするTOEIC
ロンドンの思い出
英語習得の心得
私のTOEIC必勝法
やってみよう英会話
TOEIC リスニング
TOEIC 900
posted by indigofera at 10:32| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年02月15日

最上級

よく英語の手紙の書き方、FAXEメールの書き方を指南する本を見かけますが、たしかにこうしたものの書式を身に着けておくと便利ですね。英米法の国にあっては判例は重要な法源である。判例は法的な拘束力を持ち (doctrine of stare decisis)、成文立法が全く、あるいは殆ど無いにもかかわらず、判例のみで一つの法分野をなすことさえある。英米国では裁判官による判例が第一次的な法源である。なお、英米法系の国においても制定法もまた法源である。大陸法の国にあっては、判例は法源ではなく、これほどの拘束力は有していない。法律、命令、条例などの制定法のみが法源である。しかし、最上級の裁判所の判例は下級の裁判所にとって拘束力を有している。ただ、大陸法の国においても英米国においても判例法は存在し、両者の違いは効力の差であると考えることもできます。
posted by indigofera at 18:06| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする